Catálogo EléctrónicoContacto España - Español

Términos y condiciones

Condiciones Generales de Venta y Entrega de Wieland Electric GmbH

Este texto se regirá por la ley alemana y se interpretará de acuerdo con el entendimiento legal alemán. Se publicará en alemán e inglés. En caso de desviaciones entre la versión alemana y la inglesa, la versión alemana tendrá prioridad.

 

§ 1 General, Alcance

  1. Las presentes Condiciones Generales de Venta y Suministro ("Condiciones Generales de Venta") se aplicarán a todas las relaciones comerciales con nuestros clientes (en lo sucesivo, también denominados "Comprador"). Las presentes Condiciones Generales de Venta sólo se aplicarán si el Comprador es un empresario (artículo 14 del Código Civil alemán (BGB)), una persona jurídica de derecho público o un fondo especial de derecho público.
  2. Las presentes Condiciones Generales de Venta se aplican en particular a los contratos de venta y/o entrega de bienes muebles (en adelante también denominados: "mercancías"), independientemente de que las produzcamos nosotros mismos o las compremos de sub-proveedores (Artículos 433, 651 del Código Civil Alemán). Las Condiciones Generales de Venta vigentes en cada momento se aplicarán también como acuerdo marco con el mismo Comprador para futuros contratos de venta y/o entrega de bienes muebles, sin necesidad de nuestra referencia expresa en cada caso concreto.
  3. Para la entrega, uso y venta del software suministrado, se aplicarán los Términos y Condiciones Generales (acuerdo de licencia de software) de Wieland Electric GmbH en vigor
  4. Estos están disponibles en Internet en la página de Wieland Electric GmbH (https://www.wieland-electric.com/) en la zona de descargas.
  5. Se aplicarán exclusivamente nuestras condiciones generales de venta. En caso de que el comprador tenga sus propias condiciones generales diferentes, contradictorias o adicionales, éstas sólo formarán parte del contrato, y en esa medida, si acordamos expresamente su validez por escrito. Este requisito de consentimiento se aplicará en cualquier caso, por ejemplo, si realizamos la entrega sin reservas y con conocimiento de los respectivos Términos y Condiciones Generales (TCG) del Comprador.
  6. Los acuerdos individuales con el Comprador realizados en un caso concreto (incluidos los acuerdos complementarios, enmiendas y modificaciones) sustituirán en cualquier caso a las presentes Condiciones Generales de Venta. Un contrato en forma escrita o nuestra confirmación escrita será definitiva para el contenido de tales acuerdos.
  7. Todas las declaraciones y notificaciones legalmente relevantes hacia nosotros, que deben ser hechas por el Comprador después de la celebración del contrato (por ejemplo, plazos, notificación de defectos, notificación de repudio del contrato o reducción de precios), sólo serán válidas cuando se emitan por escrito.
  8. Las referencias a la aplicación de las disposiciones legales sólo tienen fines de aclaración. Incluso sin esta aclaración, las disposiciones legales serán efectivas a menos que se modifiquen directamente en las presentes condiciones generales de venta o se excluyan expresamente de ellas.

 

§ 2 Conclusión del contrato, eShop, documentos

  1. Nuestras ofertas no son vinculantes y sin compromiso. Esto también se aplicará a los catálogos, documentaciones técnicas (por ejemplo, dibujos, esquemas, cálculos, cálculos de costes, referencias a las normas DIN), otras descripciones de productos o documentos -también en formato electrónico- sobre los que nos reservamos los derechos de propiedad y de autor y que entregamos al Comprador.
  2. Estos documentos sólo serán accesibles a terceros previa aprobación por nuestra parte. Los datos técnicos contenidos (incluidas las indicaciones de peso y dimensiones) han sido elaborados minuciosamente, salvo errores. Lo mismo se aplicará a todos los datos de nuestros documentos de venta.
  3. Los datos de las declaraciones, válidas en el momento de la celebración del contrato, sobre el alcance de la entrega, la apariencia, el rendimiento, la dimensión y el peso, etc. del objeto de compra no constituyen una promesa de garantía.
  4. Al realizar un pedido en nuestra eShop (que requiere el registro previo por escrito y la aceptación de estas Condiciones Generales de Venta), el comprador hace una oferta vinculante para adquirir los bienes pertinentes. Antes de enviar el pedido, el Comprador puede cambiar y ver los datos de su pedido en cualquier momento. Sin embargo, el Comprador sólo puede colocar y presentarnos su oferta si acepta las Condiciones Generales de Venta haciendo clic en el botón "Aceptar las Condiciones Generales de Venta" y así incluirlas en su oferta. Al recibir su oferta, el Comprador recibe un acuse de recibo automático de nuestra parte por correo electrónico, en el que se enumera la oferta del Comprador, y el Comprador puede imprimir este acuse de recibo utilizando la función "Imprimir". El acuse de recibo automático sólo documenta nuestra recepción de la oferta del Comprador y no representa la aceptación de la oferta. La oferta del Comprador sólo se considerará aceptada en cuanto declaremos la aceptación al Comprador.
  5. Los pedidos hechos a nuestros trabajadores de campo y agencias sólo son legalmente vinculantes tras nuestra confirmación.
  6. El pedido de la mercancía por parte del comprador se considerará una oferta contractual vinculante. Salvo que se indique lo contrario en el pedido, tendremos derecho a aceptar esta oferta contractual dentro de las dos semanas siguientes a la recepción de la oferta.
  7. La aceptación se declarará por escrito, por fax o por correo electrónico (por ejemplo, mediante la confirmación de un pedido) o mediante el suministro de bienes al Comprador.

 

§ 3 Plazo de entrega, entrega retrasada

  1. El plazo de entrega será acordado individualmente o estipulado por nosotros al aceptar el pedido. En lo que respecta a la expedición, los plazos y las fechas de entrega se referirán a la fecha de transferencia al agente de expedición, al transportista o a los terceros encargados del transporte. Esto no se aplicará si se ha estipulado una aceptación por contrato o si se ha acordado una obligación de instalación.
  2. Salvo que se estipule lo contrario, los plazos de entrega comenzarán a contar a partir de la fecha de confirmación del pedido, pero no antes del cumplimiento oportuno y adecuado de las obligaciones del Comprador, en particular, no antes del suministro de los documentos, permisos y liberaciones que debe proporcionar el Comprador, ni tampoco antes de la recepción del depósito estipulado.
  3. Tenemos derecho a entregas parciales, si
    - la entrega parcial es utilizable para el Comprador en el ámbito del uso previsto contractualmente,
    - se asegura la entrega de los restantes bienes pedidos, y
    - no se produce ningún esfuerzo adicional considerable ni costes adicionales para el Comprador debido a esto (a menos que acordemos asumir los costes).
  4. No seremos responsables de la imposibilidad de la entrega o de los retrasos en la entrega siempre que éstos hayan sido causados por fuerza mayor u otros incidentes imprevisibles en el momento de la celebración del contrato de los que no seamos responsables (por ejemplo, problemas de funcionamiento de todo tipo, escasez inevitable de recursos como la adquisición de material y energía, conflictos laborales, huelgas, cierres patronales, escasez de mano de obra, dificultades en la obtención de las licencias necesarias, permisos excepcionales o la falta de entrega de mercancías por parte de los proveedores, o la entrega errónea o inoportuna de las mismas). En la medida en que tales incidentes impidan el cumplimiento de la entrega o los servicios de manera significativa o lo hagan imposible, y esos impedimentos no sean sólo de duración temporal, tendremos derecho a rescindir el contrato. En caso de repudio, compensaremos al Comprador por cualquier contraprestación que ya haya sido proporcionada por él.
  5. En caso de impedimentos de duración temporal, se prorrogará el período de entrega o servicio, o se aplazarán las fechas de entrega o servicio en función de la duración del impedimento más un período de puesta en marcha apropiado.
  6. En la medida en que la aceptación de la entrega o servicio no sea razonable para el Comprador debido a la demora, éste tendrá derecho a rescindir el contrato mediante una declaración escrita inmediata dirigida a nosotros.
  7. Nuestros derechos legales de repudio y rescisión, así como las disposiciones legales sobre la ejecución del contrato con exclusión de la obligación de prestar servicios (por ejemplo, la imposibilidad o irrazonabilidad del servicio y/o la ejecución suplementaria) no se verán afectados. Además, los derechos de repudio y rescisión del Comprador según el artículo 8 de estas Condiciones Generales de Venta no se verán afectados. En caso de que nos encontremos en demora con una entrega o prestación, o si no podemos entregar o realizar, por cualquier razón, nuestra responsabilidad se limita a la indemnización de acuerdo con la Sección 8 de estas Condiciones Generales de Venta.
  8. La ocurrencia de nuestro incumplimiento en la entrega está determinada por las disposiciones legales. En cualquier caso, se requerirá un recordatorio del comprador.

 

§ 4 Entrega, Transferencia de Riesgos, Aceptación, Defecto de Aceptación

  1. Los bienes se entregan en la fábrica o en el almacén, que será también el lugar de cumplimiento. A discreción y a expensas del comprador, los bienes se enviarán a un lugar de destino diferente (venta a destino). A menos que se estipule lo contrario, tendremos derecho a determinar el tipo de envío nosotros mismos (en particular la compañía de transporte, la ruta de envío y el embalaje). A petición del comprador, aseguramos el envío a su cargo contra robo, rotura, transporte, incendio y daños por agua, así como contra otros riesgos asegurables.
  2. El riesgo de destrucción y deterioro accidental de la mercancía se transmitirá al comprador a más tardar en el momento de la transferencia. Sin embargo, en caso de venta a destino, el riesgo de destrucción y deterioro accidental de la mercancía, así como el riesgo de retraso, se transmitirá ya en el momento de la transferencia al agente de expedición, al transportista o a otra persona o instituciones encargadas de la ejecución de la expedición. Esto se aplicará también si se acuerda una entrega a porte pagado. En la medida en que se haya acordado una aceptación, ésta será definitiva para la transferencia del riesgo. Por lo demás, se aplicarán las disposiciones legales del derecho contractual para producir una obra según la aceptación acordada. Esto seguirá aplicándose a la transferencia o aceptación, incluso si el Comprador se encuentra en demora de aceptación.
  3. Si el comprador se retrasa en la aceptación, no coopera o si nuestra entrega se retrasa por otras razones atribuibles al comprador, tendremos derecho a exigir una indemnización por los daños derivados de ello, incluidos los gastos adicionales (por ejemplo, los gastos de almacenamiento). Para ello cobraremos una indemnización global del 0,5% (en palabras: cero coma cinco por ciento) del precio neto por semana natural completa, a partir del plazo de entrega o - si no se ha estipulado ningún plazo de entrega - con la notificación de la disponibilidad de envío, en total, sin embargo, no más del 5% (en palabras: cinco por ciento) del precio neto de los bienes con los que el Comprador está en mora de aceptación. El derecho a demostrar una pérdida mayor y nuestras reclamaciones legales (en particular de los gastos adicionales, la compensación adecuada, la terminación) no se verán afectadas; sin embargo, la suma global se acreditará contra otras reclamaciones monetarias. El comprador se reserva el derecho de probar que tuvimos una pérdida considerablemente menor que la suma total o ninguna pérdida.

 

§ 5 Precios, Condiciones de Pago, Descuentos, Cantidades Mínimas

  1. El lugar de pago es nuestro lugar de trabajo. A menos que se estipule lo contrario en un caso individual, nuestros precios actuales en el momento de la celebración del contrato se aplicarán, de hecho, en fábrica, incluida la carga en la fábrica, sin incluir el embalaje, el flete, el seguro, los derechos de aduana, más el correspondiente impuesto sobre el valor añadido (IVA) legal aplicable.
    Tenemos derecho a ceder nuestras reclamaciones contra el comprador a un tercero.
  2. En caso de venta a destino (Sección 4 párrafo 1 de estas Condiciones Generales de Venta), el Comprador correrá con los gastos de transporte y los gastos de un posible seguro de transporte requerido. El Comprador pagará los derechos de aduana, tasas, impuestos y otras cargas públicas que surjan. No recuperaremos los embalajes de transporte y todos los demás embalajes de acuerdo con las normas del reglamento de embalaje, que pasarán a ser propiedad del Comprador; se excluirán los palés.
  3. A menos que se acuerde lo contrario, el precio de compra es pagadero en un plazo de 10 días a partir de la fecha de la factura y la entrega o aceptación de la mercancía. En el caso de los compradores, cuya clasificación crediticia nos es desconocida o en caso de duda sobre la liquidez del comprador, entregaremos el pago por adelantado o contra reembolso.
  4. Al expirar el plazo de pago mencionado, se considerará que el Comprador está en mora. Durante el período de incumplimiento, se pagarán intereses sobre el precio de compra según el tipo de interés legal de incumplimiento aplicable en vigor. Nos reservamos el derecho de reclamar más daños por incumplimiento. Contra los comerciantes, nuestra reclamación por el interés comercial después de la fecha de vencimiento (Sección 353 del Código de Comercio Alemán) no se verá afectada.
    Si el comprador se retrasa en el pago de una reclamación, todas las demás reclamaciones contra el comprador pueden hacerse efectivas.
    El comprador se hará cargo de todos los honorarios, costes y gastos incurridos en relación con cualquier acción legal que se lleve a cabo contra él fuera de Alemania.
  5. El comprador sólo tendrá derecho a compensación o retención en la medida en que su reclamación se determine en una sentencia legalmente vinculante o sea indiscutible. Además, el Comprador sólo tendrá derecho a ejercer un derecho de retención si su contrademanda se aplica a la misma relación contractual. El comprador no tendrá derecho de retención debido al cumplimiento parcial según el artículo 320, párrafo 2 del Código Civil alemán. En caso de defectos en la entrega, el párrafo 6 de la sección 7 de estas condiciones generales de venta no se verá afectado.
  6. Si después de la celebración del contrato se pone de manifiesto que nuestros derechos de pago del precio de compra se ven comprometidos por la incapacidad del comprador para cumplir sus obligaciones (por ejemplo, por una solicitud de insolvencia), de conformidad con las disposiciones legales, tendremos el derecho de negarnos a cumplir y - tras el establecimiento de un plazo, si es necesario - la repudiación del contrato (artículo 321 del Código Civil alemán). En los contratos relativos a la fabricación de bienes específicos (producción de una sola unidad), nos reservamos el derecho de retirarnos inmediatamente; las disposiciones legales relativas a la prescindibilidad de un plazo no se verán afectadas.
  7. Los cheques sólo se aceptarán previo acuerdo especial. La aceptación de los cheques se produce sólo cuando se cumplen y cobraremos una comisión de tramitación de 20 euros por cheque.
  8. El valor mínimo de las órdenes será de 150 euros netos en general. Los pedidos que caen por debajo de este valor sólo se confirman cobrando una tasa de tramitación adicional de 20 euros netos. Esto no se aplicará a los pedidos que se gestionen únicamente a través de nuestra eShop (https://eshop.wieland-electric.com).
  9. La compensación de la parte de los costos de las herramientas está incluida en los precios de los productos especiales. Por lo tanto, el comprador no adquiere la propiedad de estas herramientas. Siguen siendo propiedad de Wieland Electric GmbH, Bamberg.
  10. Los precios indicados por nosotros en los catálogos, folletos y listas de precios se aplicarán a los comerciantes en relación con sus clientes como precio de venta al público recomendado.

 

§ 6 Retención del título

  1. Conservaremos la propiedad de los bienes vendidos (bienes entregados bajo reserva de dominio) hasta que se paguen en su totalidad todas las cuentas pendientes del contrato de venta y la relación comercial actual (créditos garantizados).
  2. Si el Comprador actúa en incumplimiento del contrato, en particular en caso de incumplimiento de pago de una cuenta por cobrar, tendremos derecho a reclamar los bienes entregados bajo reserva de propiedad después de la expiración infructuosa de un plazo de pago adecuado concedido al Comprador, o sin dicho plazo si es prescindible según las disposiciones legales. El comprador correrá con los gastos de transporte derivados de la reclamación. En la medida en que aceptemos la mercancía entregada bajo reserva de propiedad, esto se considerará como un rechazo del contrato. Además, se considerará un repudio del contrato si embargamos los bienes entregados bajo reserva de propiedad. Tendremos derecho a utilizar los bienes reclamados que se entreguen bajo reserva de propiedad. El rendimiento de la utilización se compensará con las deudas del Comprador después de haber deducido una cantidad razonable por los costes de la utilización.
  3. El Comprador manejará con el debido cuidado los bienes entregados bajo reserva de propiedad. Estará obligado especialmente a asegurar los bienes entregados bajo reserva de propiedad a su cargo contra los daños causados por el fuego, el agua y el robo, por la suma de su valor cuando sean nuevos. Si se requieren trabajos de mantenimiento e inspección, el comprador los realizará a tiempo y a su cargo.
  4. El comprador tendrá derecho a revender los bienes bajo reserva de propiedad en el curso ordinario de los negocios, a menos que no esté en mora. Los bienes bajo retención de la titularidad no deben ser pignorados a terceros ni la propiedad debe ser transferida como garantía hasta que los créditos garantizados sean pagados en su totalidad.
  5. Por precaución, el comprador nos cederá todas las reclamaciones contra sus clientes derivadas de la reventa de los bienes entregados bajo reserva de propiedad en toda su extensión, así como las reclamaciones del comprador contra sus clientes o terceros en relación con los bienes entregados bajo reserva de propiedad que se deriven de cualquier otro motivo jurídico (en particular, las reclamaciones derivadas de actos ilícitos y los derechos a pagos de seguros). Aceptamos tal asignación.El Comprador puede cobrar las reclamaciones que se nos asignen por su cuenta y en su propio nombre por nosotros, a menos que revoquemos esta autoridad. Nuestro derecho a cobrar estas reclamaciones nosotros mismos no se verá afectado por esto; sin embargo, no haremos valer las reclamaciones nosotros mismos ni revocaremos la autoridad de débito directo mientras el Comprador cumpla con sus obligaciones de pago de forma adecuada.
    Si el Comprador actúa en incumplimiento del contrato - en particular en el caso de incumplimiento de pago de una cuenta por cobrar - podemos exigirle que nos informe sobre las reclamaciones cedidas y los respectivos deudores, que informe a los respectivos deudores sobre la cesión, y que nos entregue todos los documentos y proporcione toda la información necesaria que necesitemos para hacer valer la reclamación.
    El Comprador tampoco estará autorizado a ceder estas reclamaciones para que sean cobradas mediante el factoring, a menos que requiera que el factor nos proporcione irrevocablemente una contraprestación directamente a nosotros mientras tengamos todavía reclamaciones pendientes contra el Comprador.
  6. Cualquier procesamiento o modificación de los bienes entregados bajo reserva de propiedad por el Comprador se realizará siempre en nuestro nombre. Si la mercancía entregada bajo reserva de propiedad se procesa con otras mercancías que no son de nuestra propiedad, adquiriremos la copropiedad en proporción al valor de la mercancía entregada bajo reserva de propiedad (importe final de la factura más el IVA legal aplicable en cada momento) con respecto a la de las otras mercancías procesadas en el momento de la transformación. En cuanto al resto, el nuevo producto resultante estará sujeto a las mismas disposiciones aplicables a las mercancías entregadas bajo reserva de propiedad.
    Si la mercancía entregada bajo reserva de dominio se combina o mezcla inseparablemente con otra que no es de nuestra propiedad, adquiriremos la cotitularidad de la nueva mercancía en proporción al valor de la mercancía entregada bajo reserva de dominio (importe final de la factura más el IVA legal aplicable en cada momento) con el de la otra mercancía combinada o mezclada en el momento de la combinación o mezcla.
    Si los bienes entregados bajo reserva de dominio se combinan o mezclan de tal manera que el bien del Comprador pueda considerarse como el componente principal, se acordará entre nosotros y el Comprador que nos transfiera una copropiedad proporcional a este bien. Aceptamos dicha transferencia.
    El comprador se quedará con el único o el co-título resultante de forma gratuita para nosotros.
  7. En caso de embargos de los bienes entregados bajo reserva de propiedad u otras intervenciones de terceros, el Comprador estará obligado a notificar a dicha parte nuestra propiedad y a informarnos inmediatamente por escrito para que podamos hacer valer nuestro título. En la medida en que el tercero no pueda reembolsarnos los gastos judiciales y extrajudiciales que se produzcan en este contexto, el Comprador será responsable de ello.
  8. A discreción del Comprador, estaremos obligados a liberar las garantías a las que tenemos derecho en la medida en que su valor realizable exceda el de nuestras reclamaciones pendientes contra el Comprador en más de un 10%. Sin embargo, seleccionaremos los valores que se liberarán.
  9. En la medida en que el derecho aplicable a las mercancías no permita la retención de la titularidad, se aplicará el artículo 14, párrafo 1, frases 2 a 4 de las presentes Condiciones Generales de Venta.

 

§ 7 Reclamaciones del comprador por defectos

  1. Salvo que se estipule lo contrario en adelante, las disposiciones legales se aplicarán a los derechos del Comprador en lo que respecta a los defectos de calidad y de título (incluidos los envíos erróneos y cortos, así como la instalación incorrecta o las malas instrucciones de instalación).
  2. Si se reclama al comprador por un defecto de la mercancía recién producida en caso de una entrega final de la mercancía a un consumidor (recurso del proveedor según los artículos 478, 479 del Código Civil alemán), el comprador estará obligado a informarnos de ello inmediatamente. El Comprador obligará a sus clientes en consecuencia, en la medida en que estos sean empresarios. Nos reservamos el derecho de cumplir con las reclamaciones del cliente contra el Comprador adoptando la transacción para nosotros. En este caso, el cumplimiento de las reclamaciones del cliente se considerará el cumplimiento de las posibles reclamaciones del comprador. Por lo demás, no se verán afectadas las disposiciones legales especiales para la entrega final de la mercancía al consumidor (recurso del proveedor según los artículos 478, 479 del Código Civil alemán).
  3. Si no se ha estipulado la calidad, debe determinarse, según la disposición legal, si se trata de un caso de defecto o no (Artículo 434, párrafo 1, frase 2 y 3 del Código Civil alemán). Sin embargo, no nos hacemos responsables de las declaraciones públicas del fabricante o de otros terceros (por ejemplo, los mensajes publicitarios).
  4. Las reclamaciones por defectos del comprador están sujetas al cumplimiento de su obligación legal de examinar y notificar los defectos (Artículos 377, 381 del Código de Comercio alemán). Si se detecta un defecto durante el examen o más tarde, debemos ser notificados sobre esto inmediatamente por escrito. Se considerará que la notificación se ha hecho con prontitud cuando se emita en un plazo de ocho (8) días hábiles; el plazo se considerará respetado cuando la notificación se envíe a tiempo. Independientemente de este deber de examinar y notificar los defectos, el Comprador estará obligado a informar inmediatamente por escrito de los defectos evidentes (incluidos los envíos erróneos o cortos), por lo que el plazo se considerará respetado cuando la notificación se envíe a tiempo. Si el Comprador no realiza dicho examen y/o notificación de defectos, nuestra responsabilidad será rechazada por cualquier defecto que no haya sido reportado.
  5. Si la mercancía suministrada es defectuosa, primero seleccionaremos si proporcionamos un cumplimiento suplementario corrigiendo el defecto (retrabajo) o mediante la entrega de mercancías libres de defectos (sustitución). Nuestro derecho a rechazar el tipo de actuación suplementaria seleccionada bajo los requisitos legales no se verá afectado.
  6. Tendremos derecho a condicionar la ejecución del cumplimiento suplementario al pago del precio de compra pendiente por parte del comprador. Sin embargo, el Comprador tendrá derecho a retener una parte apropiada del precio de compra en proporción al defecto.
  7. El comprador nos concederá el tiempo y la oportunidad necesarios para cumplir con la prestación suplementaria debida; en particular, nos entregará los bienes objetados para su inspección. En caso de sustitución, el comprador nos devolverá los productos defectuosos de acuerdo con las normas legales. El cumplimiento suplementario no incluirá ni la retirada del bien defectuoso ni la instalación repetida, si no estábamos obligados a realizar la instalación originalmente.
  8. Los gastos necesarios para la inspección y el cumplimiento suplementario, en particular los gastos de transporte, viaje, mano de obra y material, correrán por nuestra cuenta en caso de que exista un defecto. Si la reclamación del Comprador para la corrección de los defectos resultara ser injustificada, exigiremos una compensación al Comprador por todos los costes incurridos como resultado de ello. Las partes reemplazadas son de nuestra propiedad y nos serán devueltas.

Nos haremos cargo de los gastos necesarios a efectos de la obligación de sustitución y reemplazo si el artículo defectuoso ha sido incorporado a otro artículo o unido a otro artículo de acuerdo con su naturaleza y uso previsto. La reclamación queda excluida si el comprador conoce el defecto durante la instalación o el defecto ha permanecido desconocido debido a una negligencia grave y el vendedor no ha ocultado fraudulentamente el defecto ni ha asumido una garantía por el estado del artículo.

  1. Si dicho cumplimiento suplementario no se produce, o después de que un período apropiado para el cumplimiento suplementario establecido por el Comprador haya expirado infructuosamente o sea prescindible de acuerdo con las disposiciones legales, el Comprador tendrá derecho a rescindir el contrato o a reducir el precio de compra. Si el defecto es insignificante, el comprador no tendrá derecho a rescindir el contrato.

Los derechos del Comprador a la indemnización de daños y perjuicios o al reembolso de gastos inútiles sólo se aplicarán de conformidad con el artículo 8 de las presentes Condiciones Generales de Venta y, en cuanto al resto, quedarán excluidos.

 

§ 8 Otra responsabilidad

  1. Salvo que se indique lo contrario en las presentes Condiciones Generales de Venta, incluidas las siguientes disposiciones, seremos responsables de cualquier incumplimiento de los deberes contractuales y extracontractuales de acuerdo con las disposiciones legales pertinentes.
  2. Seremos responsables de la indemnización, independientemente de la razón legal, en casos de intención o negligencia grave. En los casos de negligencia ordinaria, sólo seremos responsables
    a) de los daños derivados de lesiones a la vida, el cuerpo o la salud,
    b) de los daños derivados de la violación de una obligación contractual esencial (obligación que hace posible la correcta ejecución del contrato en absoluto y la adhesión a la que el socio contractual se basa y puede confiar regularmente); en este caso, sin embargo, nuestra responsabilidad se limitará al reembolso de los daños previsibles que se produzcan típicamente.
  3. Las limitaciones de la responsabilidad previstas en el párrafo 2 no se aplicarán si hemos ocultado maliciosamente un defecto o hemos dado una garantía sobre el estado de los bienes. Lo mismo se aplicará a las reclamaciones del Comprador de acuerdo con la Ley de Responsabilidad del Producto.
  4. El Comprador sólo tendrá derecho a retirarse o rescindir el contrato debido a una violación del deber que no sea un defecto si dicha violación del deber es atribuible a nosotros. Queda excluido un derecho de rescisión ilimitado por parte del comprador (en particular según los artículos 651, 649 del Código Civil alemán). En cuanto al resto, se aplicarán los requisitos y consecuencias legales.
  5. Si nuestra responsabilidad se declina o limita, esto se aplicará en la misma medida en beneficio de nuestras instituciones, representantes legales, empleados y otros agentes indirectos.

 

§ 9 Obligaciones según la Ley de Equipos Eléctricos y Electrónicos (ElektroG)

  1. El Comprador asumirá la obligación de disponer adecuadamente de los bienes suministrados después de la finalización de su uso, a su cargo y según las disposiciones legales, y por lo tanto nos liberará de cualquier obligación según el artículo 10, párrafo 2 de la Ley de Equipos Eléctricos y Electrónicos - obligación de los fabricantes de recuperar los RAEE (residuos de equipos eléctricos y electrónicos) - y cualquier reclamación de terceros en relación con esto.
  2. Si el comprador transfiere los bienes a terceros comerciales y omite obligarlos contractualmente a asumir la disposición e imponer una obligación de disposición a cualquier otra parte que los bienes se transfieran más tarde, el comprador deberá recuperar los bienes suministrados después del fin de su uso a su cargo y disponer de ellos adecuadamente de acuerdo con las disposiciones legales.
  3. Nuestra demanda de toma de posesión / indemnización por el Comprador no prescribirá antes de la expiración de un período de dos años después del final del uso del dispositivo. Este período comenzará como muy pronto cuando recibamos una notificación por escrito del Comprador sobre el fin del uso.

 

§ 10 Limitación

  1. Como excepción a lo dispuesto en el artículo 438, párrafo 1, número 3 del Código Civil alemán, el plazo general de prescripción de las reclamaciones por defectos de calidad y título será de un año a partir de la entrega de la mercancía. En la medida en que se haya acordado una aceptación, la limitación de acciones comenzará con la aceptación.
  2. No se verán afectadas las disposiciones legales especiales para las reclamaciones materiales de entrega de terceros (artículo 438, párrafo 1, número 1 del Código Civil alemán), para el caso de que el vendedor haya ocultado maliciosamente el defecto (artículo 438, párrafo 3 del Código Civil alemán) y para las reclamaciones del recurso del proveedor en caso de entrega final a un consumidor (artículo 479 del Código Civil alemán).
  3. Los anteriores plazos de prescripción de la ley de venta de mercancías se aplicarán también a la indemnización contractual y extracontractual del comprador por daños y perjuicios basados en un defecto de las mercancías; a menos que la aplicación del plazo de prescripción legal ordinario (artículos 195, 199 del Código Civil alemán) dé lugar a un plazo de prescripción más corto en un caso concreto. Los plazos de prescripción de la Ley de responsabilidad por productos defectuosos no se verán afectados en ningún caso. Por lo demás, los plazos de prescripción se aplicarán exclusivamente a las reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios del Comprador de conformidad con el artículo 8 de las presentes Condiciones Generales de Venta.

§ 11 Derechos de propiedad industrial

  1. El Comprador se compromete a cumplir con los derechos de autor y otros derechos de propiedad intelectual existentes sobre los bienes suministrados y la documentación asociada.
  2. Si los bienes suministrados están diseñados de acuerdo con los dibujos, descripciones o muestras del Comprador, éste deberá proporcionar una garantía de que nuestra fabricación y entrega del diseño previsto no violará ningún derecho de autor u otros derechos de propiedad intelectual de terceros.
  3. Para la entrega, uso y venta del software suministrado, se aplicarán los Términos y Condiciones Generales (acuerdo de licencia de software) de Wieland Electric GmbH en vigor de vez en cuando.
    Estos están disponibles en Internet en la página de Wieland Electric GmbH http://www.wieland-electric.de/ en la zona de descargas.
  4. En el caso de la entrega de software externo de otros fabricantes, el Comprador se compromete a utilizar el software entregado sólo de acuerdo con las condiciones de licencia del fabricante respectivo, y a imponer las mismas obligaciones al cliente en caso de su reventa, en la medida en que sea permisible.

 

§ 12 Secreto

El comprador se compromete a mantener la confidencialidad, incluso después de la terminación del contrato, de los secretos de la empresa y de los negocios que haya podido conocer en el curso de la relación comercial o del contrato. El deber de secreto sólo expirará cuando y en la medida en que este conocimiento sea de dominio público o ya fuera conocido por el Comprador en el momento de la celebración del contrato, sin que la causa sea el incumplimiento del contrato por parte del Comprador.

 

§ 13 Protección de datos

  1. Podemos recopilar, guardar y procesar cualquier dato relacionado con el Comprador, en la medida y durante el tiempo que sea necesario para la ejecución y aplicación del contrato de compraventa y la relación comercial, o durante el tiempo que se nos requiera para conservar dichos datos de conformidad con la legislación aplicable.
  2. Tendremos derecho a presentar los datos personales del comprador a las agencias de crédito, en la medida en que sea necesario para un sujeto de verificación de crédito

 

§ 14 Elección de la ley, lugar de jurisdicción

  1. A estas Condiciones Generales de Venta y a todas las relaciones jurídicas entre nosotros y el Comprador se les aplicará el derecho de la República Federal de Alemania; quedan excluidos todos los ordenamientos jurídicos internacionales y supranacionales (contractuales), especialmente la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CNUCCIM). Los requisitos y los efectos de la reserva de dominio según el artículo 6 de estas condiciones generales de venta se regirán, sin embargo, por la ley del lugar respectivo de la propiedad, en la medida en que la elección de la ley sea inadmisible o ineficaz en favor de la ley alemana. En la medida en que la ley que rige los bienes no permita la retención de la titularidad, tendremos derecho a hacer uso de todos los derechos de reserva de los bienes. El Comprador está obligado a apoyarnos con todas las medidas de protección de nuestro derecho de propiedad o en su lugar otro derecho de garantía sobre los bienes.
  2. En la medida en que el comprador sea un comerciante en el sentido del Código de Comercio alemán, una persona jurídica de derecho público o un fondo especial de derecho público, el lugar de jurisdicción exclusivo - e internacional - para todos los litigios que surjan directa o indirectamente de la relación contractual y en relación con ella será nuestra sede en Bamberg/Alemania. Sin embargo, también tendremos derecho a emprender acciones legales en el lugar de jurisdicción general del Comprador.
  3. Las demás disposiciones no se verán afectadas y, por lo tanto, el artículo 139 del Código Civil alemán quedará derogado si una de las disposiciones de las presentes condiciones generales de venta o una disposición añadida posteriormente se considera total o parcialmente inválida o debe quedar invalidada, o si se considera que una disposición de las presentes condiciones generales de venta contiene un vacío. La disposición inválida o nula será sustituida por una disposición válida y practicable cuyo efecto jurídico y económico se aproxime lo más posible a lo que las partes pretendían o habrían pretendido de acuerdo con el sentido y la finalidad del presente contrato, si lo hubieran considerado en el momento de la celebración del mismo. Si la invalidez de una disposición se basa en un ámbito de cumplimiento o en el tiempo (período de tiempo o fecha), la disposición se acordará con un ámbito jurídicamente válido que se aproxime lo más posible al ámbito original.

Condiciones para los cursos de formación de Wieland Electric GmbH

1. Información General

1.1 Los contratos para los cursos de formación se celebrarán sobre la base de nuestras condiciones de formación, tal como se establece a continuación. Sólo se aplican a las empresas.

1.2 El cliente (en adelante denominado "Cliente") declara su acuerdo con la validez de nuestras condiciones de formación al concluir el contrato. Las condiciones de formación en su versión respectiva se aplicarán también como un acuerdo marco para futuros contratos de formación con el mismo cliente, sin que tengamos que volver a referirnos a ellas en cada caso concreto.

1.3 Nuestras condiciones de formación se aplican exclusivamente. Los términos y condiciones del cliente que se desvíen, sean contradictorios o complementarios, sólo formarán parte del contrato si y en la medida en que hayamos aceptado expresamente su validez. Este requisito de consentimiento se aplicará en cualquier caso, por ejemplo, incluso si realizamos la formación sin reservas con conocimiento de las condiciones del cliente.

2. Objeto del contrato

El objeto del contrato son los seminarios, talleres, cursos de formación y eventos similares (en adelante denominados "cursos de formación") ofrecidos por nosotros. Los detalles de los respectivos cursos de formación pueden encontrarse en la oferta de formación respectiva. Las ofertas de formación no son vinculantes. El objeto del contrato es para la implementación de la formación y no un éxito específico de la formación asociado a ella.

3. Registro/confirmación

3.1 La inscripción debe hacerse por escrito al menos tres semanas antes del comienzo de la formación.

3.2 El registro del cliente constituye la solicitud vinculante para la conclusión de un contrato de formación correspondiente. Esta solicitud será aceptada o rechazada por nosotros mediante una confirmación al menos una semana antes del comienzo del curso. El punto 5.3 no se ve afectado por esto.

4. Factura/ fecha de vencimiento/ compensación

4.1 Las facturas siempre se emiten con nuestra confirmación de la inscripción del cliente en el curso de formación.

4.2 A menos que se acuerde lo contrario, la tasa de formación debe pagarse inmediatamente después de recibir la factura.

4.3 Tenemos derecho a ceder nuestras reclamaciones contra el comprador a un tercero.
Si el comprador se retrasa en el pago por una reclamación, todas las demás reclamaciones contra el comprador pueden hacerse efectivas.
El Comprador se hará cargo de todos los honorarios, costes y gastos incurridos en relación con cualquier acción legal exitosa tomada contra él
fuera de Alemania.

4.4 Se excluye el derecho del cliente a compensar nuestras reclamaciones, a menos que su reclamación de compensación sea indiscutible o esté legalmente establecida.

5. Cancelación / cambios

5.1 La cancelación de la participación en una formación confirmada por nosotros debe hacerse por escrito. La cancelación por causa justificada sólo es posible hasta una semana antes del comienzo del curso de formación y sólo si el número de participantes no desciende por debajo del número mínimo para el respectivo curso de formación. Por cada cancelación, se cobrará una tasa de tramitación de 150 euros netos. Nos reservamos el derecho de reclamar otros costos si evitarlo ya no fuera posible.

5.2 Nos reservamos el derecho de modificar el contenido, los procedimientos y la ubicación del curso de formación, siempre que ello no afecte a la finalidad del mismo. El cliente sólo tendrá derecho a rescindir el contrato en la medida en que un cambio a este respecto represente manifiestamente una dificultad excesiva para él.

5.3 Nos reservamos el derecho de posponer o cancelar la formación por una buena causa. Este caso consiste en particular en el hecho de que no se ha alcanzado el número mínimo de participantes (normalmente 5 participantes) por lo menos una semana antes de que comience el curso de formación. En caso de aplazamiento, la inscripción y la confirmación con la fijación de una nueva fecha no se ven afectadas. En caso de que un participante no pueda asistir a esta fecha, puede retirarse del contrato.

6. Derechos de propiedad/ privacidad/ protección de datos

6.1 Los derechos de autor y los derechos de propiedad industrial de todos los documentos creados por nosotros en relación con la formación permanecen con nosotros. Se excluye la transferencia de derechos y/o la concesión de licencias de cualquier tipo y, en particular, no se conceden mediante la entrega de documentos. Éstos sólo pueden utilizarse con fines de formación y no pueden ser explotados y/o utilizados comercialmente de otra manera. El cliente se asegurará, en la medida en que sea necesario, de que nuestros derechos se mantengan incluso después de la entrega de los documentos y que no haya ninguna infracción.

6.2 El cliente debe tratar como confidencial toda la información que se ponga a su disposición en el curso de la relación contractual y que vaya más allá del contenido de la formación. Esto seguirá aplicándose incluso después de la terminación de la relación contractual.

6.3 Al registrarse, el cliente acepta que los datos personales facilitados en relación con la formación puedan utilizarse para informarle sobre cursos relacionados con la formación ofrecida. Este consentimiento puede ser revocado en cualquier momento.

7. Responsabilidad

7.1 Salvo que se disponga otra cosa en las disposiciones siguientes, debemos ser responsables de todo incumplimiento de las obligaciones contractuales y extracontractuales de conformidad con las disposiciones legales pertinentes.

7.2 Seremos responsables de los daños, independientemente de la base jurídica, en caso de intención y negligencia grave. En caso de simple negligencia, sólo seremos responsables de los daños resultantes de lesiones a la vida, el cuerpo o la salud o de los daños resultantes del incumplimiento de una obligación contractual importante (obligación cuyo cumplimiento es esencial para la correcta ejecución del contrato y en cuyo cumplimiento se basa y puede confiar regularmente la contraparte); en este caso, sin embargo, nuestra responsabilidad se limitará a la indemnización de los daños previsibles que se producen típicamente.

7.3 Las anteriores limitaciones de responsabilidad no se aplicarán si ocultamos fraudulentamente un defecto.

8. Miscelánea

8.1 La relación con el cliente está sujeta a la ley de la República Federal de Alemania.

8.2 Si una disposición de este contrato fuera o llegara a ser inválida, o si el contrato no contuviera una disposición que fuera necesaria en sí misma, la validez de las restantes disposiciones de este contrato no se verá afectada. En lugar de la disposición inválida o para colmar el vacío legal, se considerará acordada la disposición legalmente admisible que corresponda en la medida de lo posible a lo que las partes en el contrato pretendían o habrían pretendido según el sentido y la finalidad del presente contrato si hubieran reconocido la invalidez de la disposición en cuestión o el vacío legal.

8.3 El lugar de cumplimiento y la jurisdicción es Bamberg.

 

En caso de desviaciones entre la versión alemana y la inglesa, la versión alemana tendrá prioridad.

 

 

 

Wieland Electric GmbH, Brennerstraße 10 - 14,

96052 Bamberg/Alemania, Issue: Abril 2020

 

España - Español
Sectores
BackSectoresTodos los SectoresInstalación de edificiosIluminaciónFabricación de maquinariaAerogeneración
Productos
BackProductosInstalación eléctricaConexión IndustrialSeguridad IndustrialComunicación Industrial + IIoTElectrónica + Interface
Soporte
BackSoporteServiciosSoftware & AplicacionesInfoportalDescargas
Empresa
BackEmpresaSobre nosotrosCompras & CalidadNoticias